Покушение на кириллицу

С кем намерен объединиться Павел Климкин под знаком борьбы с русским алфавитом?

 

Министр иностранных дел Украины призвал общественность начать обсуждение возможного использования в стране латиницы. Соответствующее сообщение он опубликовал в Facebook после дружеской беседы с польским историком и журналистом Земовитом Шереком. Свою идею глава украинской дипломатии объяснил так: «Наша цель — формирование украинской политической нации, поэтому мы должны работать на то, что нас объединяет, а не разъединяет. С другой стороны, почему бы не подискутировать?».

 

Что кого объединяет и с кем министр хочет подискутировать — понять нетрудно. Идея отказа украинцев от кириллицы уже несколько веков не дает покоя не столько галичанам, сколько соседям за западными границами, а заявление Климкина послужило поводом еще раз на эту проблему взглянуть.

 

«Абецадло» не прошла

 

Первую попытку перевести украинское правописание на латиницу историки связывают с именем известного этнографа Йосифа Лозинского, который в первой четверти XIX века предложил азбуку украинского языка, которую назвал «абецадло». Он полагал, что кириллица соответствует исключительно церковнославянским письменам и не подходит для литературного украинского языка. Однако идея Лозинского оказалась мертворожденной и широкого распространения не получила.

После некоторого затишья о латинизации украинских земель, пребывающих в составе Австро-Венгерской империи, заговорили вновь. На этот раз по инициативе соответствующих имперских инстанций. При дворе императора горячо поддержали идею чешского слависта Иосифа Иречека, опубликовавшего в 1859 году проект перехода украинского языка на латиницу. Свой алфавит он разработал на основе чешского правописания, добавив к нему несколько польских букв. Галицкая интеллигенция к идее отнеслась прохладно, а запланированная широкомасштабная реформа свелась к устранению из украинского алфавита твердого знака.

 

«Азбучная война»

 

«Азбучная война» была не столько попыткой адаптировать украинский язык к западным стандартам, сколько элементом противостояния двух великих империй — Австро-Венгерской и Российской. Ожесточенные дискуссии велись и в Москве. Сторонники латинизации, к примеру, утверждали, что «варварская азбука придает нам неприятный скифский оттенок, который портит блеск нашей образованности». По мнению западников, после введения латиницы письмо станет «разборчивее и красивее», печатное пространство сократится вдвое, книги станут «дешевле и доступнее».

Одним из наиболее ярких сторонников латинизации русского языка был известный литературный критик Виссарион Белинский. В декабрьском номере журнала «Отечественные записки» за 1844 год он выступил со своим проектом замены русской кириллицы латинским алфавитом. Белинский «совершенно и буквально» согласен с теми, кто считает «русский алфавит не только некрасивым и неизящным, но и безобразным, и притом отнюдь не рациональным…», а «книга, напечатанная таким шрифтом, не может не быть безобразною, в типографском отношении».

 

Мировая революция по-латыни

 

Переворот 1917 года и курс на «мировую революцию», горячими сторонниками которой были коммунисты ленинского типа, придал новый и необычный ракурс идеи латинизации кириллицы. Нарком образования Луначарский, проживший 18 лет за границей, совершенно осознанно проводил новую языковую политику как победитель в побежденной стране. «Постепенно книги, — писал он, — написанные русским алфавитом, станут предметом истории». Латинский алфавит пламенные революционеры посчитали одним из инструментов, призванных создать новую межнациональную общность.

Кириллица объявлялась «пережитком классовой графики XVIII–XIX веков русских феодалов-помещиков и буржуазии», «черной паутиной изуверского фанатизма». Мировая революция нуждалась в латинизации не меньше, чем в электрификации. Достаточно посмотреть на лозунги тех лет: «За латинизацию широким фронтом», «Латиница — письмо Октября». В правительстве Советской России за латинизацию отвечал специалист по языкам Кавказа Николай Яковлев, была создана специальная комиссия по латинизации алфавита, в работе которой активное участие принимал известный лингвист Николай Поппе.

Тем не менее, несмотря на бурную деятельность «латинизаторов», идея повисла в воздухе и в 30-х годах была свернута.

 

На службе у Геббельса

 

Вновь затребованной латинизация оказалась во времена фашистской оккупации. Опыт отвергнутых советских латинизаторов пришелся ко двору ведомству Геббельса, и Поппе, оказавшийся на оккупированной территории, оказался тут как тут. Если его научные труды, написанные до сотрудничества с немцами, демонстрировали его приверженность марксизму, то в условиях «нового порядка» ему ничего не стоило сменить риторику и с таким же воодушевлением доказывать, что латинизация кириллицы поможет обманутым советской пропагандой людям приобщиться к ценностям Третьего рейха.

После войны Поппе удалось бежать в американскую зону оккупации Германии, в 1949 году он эмигрировал в США, где работал профессором на факультете Дальнего Востока в Университете штата Вашингтон. Поппе прожил долгую жизнь и умер в июне 1991 года в возрасте 94 лет. После эмиграции он занимался монголистикой, сотрудничал с американской разведкой и к кириллице никакого отношения не имел.

 

Код нации

 

В современной Украине вопрос латинизации украинского языка поднимался несколько раз. В интернет-изданиях даже публиковались документы, которые, якобы, готовились к подписанию главой государства.

В частности, сайт «Тритуна» в 2005 году писал, что латинский алфавит будет введен «с целью активизации интеграции Украины в Европейское сообщество, расширения коммуникативных функций украинского языка, укрепления разносторонних связей с государствами, составляющими оплот современной цивилизации».

На первом этапе латинизации должна подвергнуться Западная Украина, на втором — центральная часть страны, Киев, а также районы Крыма, компактно заселенные крымскими татарами, на третьем — восточные и юго-восточные области. Всего на латинизацию страны отводилось 10 лет, до 2015 года. Известно, что к идее благосклонно относился президент Виктор Ющенко, однако поддержки в обществе эта инициатива не получила.

В заключение этих заметок хочется подчеркнуть, что алфавит, будь то шумерский, древнеегипетский или майя, является одним из неотъемлемых кодов народа. Он составлен нашими предками и отшлифован более чем тысячелетней историей. Покушаться на него пытались многие. Ничего не получилось ни у польских королей, ни при дворе Габсбургов, ни у Йозефа Геббельса. Надеемся, ничего не получится и у продолжателей их черных дел.

 

Семен КУНДЕЦКИЙ

 

Покушение на кириллицу

Похожие статьи

Send this to a friend